「スペルチェック」の落とし穴

ITの時代が到来しているわけだが、

いろんなところに落とし穴があります。

エキサイトにこんなニュースがありました:

高校年鑑にありえない名前が掲載 自動スペルチェックの落とし穴

要約すると、アメリカペンシルバニアの高校の年鑑で、
複数の生徒の名前が誤って記載された。

「マックス・ズパノヴィックさん」→「マックス・スーパーノヴァ(超新星)さん」
「キャシー・カーバーさん」→「キャシー・エアバッグさん」
「アレキサンドリア・イポリットさん」→「アレクサンドリア・インポライト(無礼)さん」
など…。

理由はプログラムの自動スペルチェック…だそうです。

ふむふむ、なんとなくわかりますね。

これはいわゆる「誤変換」の一種ですね。

ちなみに、ぉぅぇぃは英語の論文を書く時、

最初は一応MSワードの文法チェッカーを通してみるのですが、

確かに「人名」には異様に弱いですね…。

でも、まあ、日本語もそうですが、

確かに人名って、例外のカタマリのようなものです。

苗字といえば、

「一」→「にのまえ」
「小鳥遊」→「たかなし」
「四月一日」→「わたぬき」

など、読めるはずがない…ものがいっぱいあります。

名前といえば、どこかのウェブサイトで、

「変わった名前一覧」のようなリストがあって、

「緒茶女」→「おちゃめ」
「黄熊」→「ぷう」
「大賀寿」→「たいがーす」

とか、謎めいた名前がいっぱいありましたね…。

まあ、ITがさらに進化して、いつか完璧なチェックツールができるかもしれません~。

それもKCG出身の学生にかかっているかもしれません!?Ψ(`∇´)Ψ

comments

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

*