40才を超えた女性…(´ー`)

アメリカのCBSテレビ局では、

60 Minutes(60ミニッツ=60分)」という人気ドキュメンタリ番組があります。

結構歴史が長くて、放送開始は1968年で、

アメリカでもっとも人気のあるテレビニュースショーと言われています。

(byウィキペディア)

この番組のコラムニスト、Andy Rooney(アンディ・ルーニー)は結構面白いお爺さんで、

微量な毒ブラック・ユーモアを混ざったジョークが好みだとかъ(`ー゜)

今日は英語圏のウェブ上に見かけた、

この方による、「WOMEN OVER FORTY(40を超えた女)」を翻訳しながら、
紹介したいと思います。
と言っても、実はこれを初めて見たのは台湾版です
検索したところ、日本語版が無かったようで…。

ソースについては、グーグルなどで、

「Andy Rooney women over 40」などで検索すれば、

あっちこっち出てくるかと思いますので、

そちらにご参照してください。

(*元々のソースはテレビ番組なので、オフィシャルなものを見つけ出せませんでした。)

===Women over 40 by Andy Rooney===

As I grow in age, I value women over 40 most of all.
年を取ることにつれ、私は40才を超えた女を高く評価するようになりました。

Here are just a few reasons why:
ここで、その理由のほんのわずかを紹介しましょう:

A woman over 40 will never wake you in the middle of the night and ask, "What are you thinking?"

40才以上の女は、真夜中であなたを起こして、”今なにを考えているの?”と聞くことは無い。

She doesn’t care what you think.
彼女にとって、あなたが何を考えているかはどうでもいいことです。

If a woman over 40 doesn’t want to watch the game,
もし40才以上の女は野球などのゲームを見たくなくでも

she doesn’t sit around whining about it.
あなたのとなりに座って、文句ばかり言うことは無い。

She does something she wants to do, and it’s usually more interesting.
彼女は、彼女がやりたいことをやっています。
ほとんどの場合、それはもっと面白いことです。

Women over 40 are dignified.
40才以上の女は気品がある。

They seldom have a screaming match with you at the opera or in the middle of an expensive restaurant.
彼女らは、歌劇院の中も高級レストランのど真ん中で、
あなたと大声でののしり合うことはほとんど無いだろう。

Of course, if you deserve it, they won’t hesitate to shoot you if they think they can get away with it.
もちろん、
もしあなたはソレに値することをしてしまったら、
彼女らは遠慮なくあなたを処分してしまうだろう。
当然のことながら、それを実行するのは、
「巧みに罪を捉えられないようにできる」と彼女らが思った時だけです。

Older women are generous with praise, often undeserved.
仮にあなたがそれを値しなくでも、彼女らは気前よくあなたを褒める。

They know what it’s like to be unappreciated.
なぜなら、彼女らは「認めてもらえない」辛さをよく知っている。

Women get psychic as they age.
女たちは、年を取れば取るほど、勘が冴える。

You never have to confess your sins to a woman over 40.
40才を超えた女に、自分の罪を告白する必要も無い
(彼女らは知らないふりをしているだけだから)

Once you get past a wrinkle or two, a woman over 40 is far sexier than her younger counterpart.
シワの一本や二本さえ無視すれば、
40才以上の女は若い女性よりも遥かにセクシーである。

Older women are forthright and honest.
彼女らは素直で誠実です。

They’ll tell you right off if you are a jerk if you are acting like one.
もしあなたは間抜けなまねをしたバカ野郎なら、
彼女らは即座にそれをあなたに教えてくれます。

You don’t ever have to wonder where you stand with her.
つまりだ、彼女らの心を読む苦労とは無縁だ。

Yes, we praise women over 40 for a multitude of reasons.
そう、我々はさまざまな理由で40才以上の女は賞賛します。

Unfortunately, it’s not reciprocal.
残念なことに、男はそういうわけではないようだ。

For every stunning, smart, well-coiffed, hot woman over 40,
40才以上の、賢くてセクシーでホットな女性一人が居れば、

there is a bald, paunchy relic in yellow pants making a fool of himself with some 20-year old waitress.
20代の女性と一緒に居たがる、愚かでビール腹の禿げ中古野郎も一人居るのだ。

Ladies, I apologize.
レディたちよ、私はここで謝罪します。

For all those men who say, "Why buy the cow when you can get the milk for free?",
「無料のミルクを飲めるのに、なぜ牛を丸ごと買わないといけないのさ?」
っとふざけたことを言う男たちへ、

here’s an update for you.
貴女たちのために言葉を送り致します。

Nowadays 80% of women are against marriage.
現在、8割の女性は結婚をしようとしません。

Why?
なぜ?


Because women realize it’s not worth buying an entire pig just to get a little sausage!
なぜなら、彼女らはソレを気付いてしまったのです。

たかが一本の貧弱なソーセージのために、

豚を丸ごと買う価値は無いことを!

====

いや~痛快ですね。

ちなみに、見たことあるわけではありませんが、

似たようなシリーズに、

「30を超えた女」とか「50を超えた女」もあるらしい。

ちょっと釈明しときますが、私は別に特定の年齢層の女性、

例えば熟女をひいきしているわけではありませんので、

勘違いのないように_(._.)_

わしはマイ嫁がいいのですъ(`ー゜)

40才以上の女性は、もっと誇り高くスターライトのように輝き、

39才以下の女性は、若さによる美貌以外にも愛させるように。

そして、40才以上の男性はもっとダンディに、

39才以下の男性は、「間抜けで愚かな野郎」から脱却できれば、

日本の非婚少子化問題もちょっとマシになるかもしれません!?

……いや、甘いデスね(;´д⊂)

comments