「翻訳ルール」が役立つ講談社日中辞典

講談社日中辞典

 以前,「これぞ使える中国語の辞書」という記事で紹介した辞書です。最近,電子辞書を使っていて充実していることが判明しました。
 「メニュー」タブのところで「翻訳ルール」と「ルール以前」という項目があります。これを読めば,下手な文法書よりも役立ちます。
 まずは「翻訳ルール」から私が役立ったルール。
・[R01]出しゃばり量詞
・[R10]数量は動詞・形容詞の後ろ
・[R12]形容詞 昨日のことでも“了”はいらぬ
・[R23]「動目」構造の 動詞はとれない目的語 …離合詞の話
・[R30]こんなときは“把”構文を
・[R32]動詞のあとにくる“…在” …これはあちこちのウェブや書籍を立ち読みして,やっとここに発見
・[R33]動詞のあとにくる“…到”
・[R41]「思う」あれこれ …“觉得”juéde“认为”rènwéi“以为”yǐwéi“想”xiǎng“看”kànなどの使い分け

「ルール以前」では以下のものが役立ちました。
・“是…的”構文
・「決心した」といっても“了”は不要
・お飾りの“很” …英語的な発想で学ぶ「世界一カンタンな中国語の本」にありました。
・“没”の否定で“了”がいるとき
・“把”構文
・二重目的語文 …文法書よりも詳しいです。

 ところで,以前からこのソフトが以下のようにスクロールできないことを気にしていたのですが,やはりバグがありました。以下のサイトから修正プログラムをダウンロードしてください。

講談社日中辞典 JIANGTANSHE RI-ZHONG CIDIAN 相原茂 講談社

なお,出版社のサイトがあげる特徴は以下のとおり。
<中国語の実力がアップする6大特色>
1.「翻訳ルール46」で、中国語特有の発想が身につく…本記事で紹介
2.「シソーラス600」で、語彙が増える、語感がつかめる
3.「生き生き例文8万」で、表現力がじっくり身につく
4.「全文ピンイン付き」で、初級者でもすぐ読める
5.「日中辞典初の2色刷り」で、見やすい、探しやすい
6.全文検索で何倍にも活用できる「CD-ROM版辞典付き」…以前の記事で紹介

 なお,講談社の辞書はCANONの中国語電子辞書に含まれています。

【ブログ内参照】
これぞ使える中国語の辞書 | オブジェクト脳@kcg
福建2010秋 電子辞書専用機が大活躍 | オブジェクト脳@kcg
PCで利用できる中日辞典 | オブジェクト脳@kcg

講談社日中辞典ソフトのバグ

図 バグがあるCD-ROM。修正プログラムをダウンロードしよう

comments

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

*